close

歌名:あやめ(菖蒲)

演唱:加藤成亮

收錄專輯:<NEVERLAND

作詞:加藤シゲアキ

作曲:加藤シゲアキ

編曲:芳賀政哉 / 中西亮輔

中文歌詞來源:avex中譯(歌詞本→NEVERLAND)

備註:

1. 希臘神話中「彩虹女神」名為「Iris (伊麗絲)」,而「Iris」同時也是鳶尾科(あやめ)鳶尾屬的植物學名,為希臘語中「彩虹」之意。

2. 台壓將歌名「あやめ」翻譯為「菖蒲」,實際常用學名翻譯應為「鳶尾」。

 

(日文歌詞)

(日文歌詞)

決して空想 夢想の彼方

今だけはそばにいて

離さないで

 

街揺れる灯り 時のまにまに

目覚めの鐘の音を まだ誰も知らない

 

あぁあなたの 歌声を 雨が流してしまっても

幼気に 巡りゆく やわらかな目をして

 

決して空想 夢想の彼方

今だけは キスしてよ

世界は 光の地図を求める

だから僕は生きていく

 

紙で切れた指先のように

伝わらない痛みを忘れないように

青と藍と紫のボーダーライン

見極めるなんてできないんだ

いずれあやめかかきつばた

いずれもあやめず青空

ここは乾いたただ荒野

それでも前向いて歩こうや

 

ゴッホも描けないほどの 愛の美しさを

あなたと手をつなぎ重ね重ね塗り描いてこう

空から落ちる蜘蛛の糸

んなもんいらねぇ飛んでやらぁ

雨の弓を渡れ超えろ抱きしめろ

1 2 3 4

決して空想 夢想の彼方

今だけは キスしてよ

世界は光の地図を求める

そして僕は生きていく

 

cause I need u cause I love u

knock knock open the door

never give up, beautiful world

makin' a good thing better

 

消して嘘 感傷よ放て

どこまでも

 

決して空想 夢想のあなた

今だけは キスしてよ

世界は 心の奥底にある

だから僕は生きていく

虹を歩いてく

必定是在空想 夢想的彼端

留在我身邊只要現在就好

別離開

 

在街上的燈光 隨著時光搖曳

尚無人知曉 從睡夢中醒來的鐘聲

 

啊啊即使你的 歌聲 被雨聲給沖蝕

稚氣地 迴繞 帶著溫柔的眼神

 

必定是在空想 夢想的彼端

現在就好 接吻吧

世界 渴求著光之地圖

所以我會活下去

 

就像被紙割到的指尖

不要遺忘無法傳達的痛

青色藍色和紫色的境界線

根本無法分清楚

是菖蒲還是杜若

天空不會去扼殺任何一種

此處不過就是乾涸的荒野

即使如此還是向前進吧

 

連梵谷都畫不出的 愛之美

與你一起手牽手交疊描繪吧

從天空中落下的蜘蛛絲

才不需要那種東西就高飛吧

越過彩虹吧緊緊擁抱吧

1234

必定是在空想 夢想的彼端

現在就好 接吻吧

世界 渴求著光之地圖

所以我會活下去

 

cause I need u cause I love u

knock knock open the door

never give up, beautiful world

makin' a good thing better

 

消失吧謊言 解放吧感傷

無論行到何處

 

必定是在空想 夢想的彼端

現在就好 接吻吧

世界 就在心底深處

所以我會活下去

越過彩虹而去

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 罐頭香菇 的頭像
    罐頭香菇

    罐頭香菇的自由天地

    罐頭香菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()