歌名:あやめ(菖蒲)
演唱:加藤成亮
收錄專輯:<NEVERLAND>
作詞:加藤シゲアキ
作曲:加藤シゲアキ
編曲:芳賀政哉 / 中西亮輔
中文歌詞來源:avex中譯(歌詞本→NEVERLAND)
備註:
1. 希臘神話中「彩虹女神」名為「Iris (伊麗絲)」,而「Iris」同時也是鳶尾科(あやめ)鳶尾屬的植物學名,為希臘語中「彩虹」之意。
2. 台壓將歌名「あやめ」翻譯為「菖蒲」,實際常用學名翻譯應為「鳶尾」。
(日文歌詞) |
(日文歌詞) |
決して空想 夢想の彼方 今だけはそばにいて 離さないで
街揺れる灯り 時のまにまに 目覚めの鐘の音を まだ誰も知らない
あぁあなたの 歌声を 雨が流してしまっても 幼気に 巡りゆく やわらかな目をして
決して空想 夢想の彼方 今だけは キスしてよ 世界は 光の地図を求める だから僕は生きていく
紙で切れた指先のように 伝わらない痛みを忘れないように 青と藍と紫のボーダーライン 見極めるなんてできないんだ いずれあやめかかきつばた いずれもあやめず青空 ここは乾いたただ荒野 それでも前向いて歩こうや
ゴッホも描けないほどの 愛の美しさを あなたと手をつなぎ重ね重ね塗り描いてこう 空から落ちる蜘蛛の糸 んなもんいらねぇ飛んでやらぁ 雨の弓を渡れ超えろ抱きしめろ 1 2 3 4 決して空想 夢想の彼方 今だけは キスしてよ 世界は光の地図を求める そして僕は生きていく
cause I need u cause I love u knock knock open the door never give up, beautiful world makin' a good thing better
消して嘘 感傷よ放て どこまでも
決して空想 夢想のあなた 今だけは キスしてよ 世界は 心の奥底にある だから僕は生きていく 虹を歩いてく |
必定是在空想 夢想的彼端 留在我身邊只要現在就好 別離開
在街上的燈光 隨著時光搖曳 尚無人知曉 從睡夢中醒來的鐘聲
啊啊即使你的 歌聲 被雨聲給沖蝕 稚氣地 迴繞 帶著溫柔的眼神
必定是在空想 夢想的彼端 現在就好 接吻吧 世界 渴求著光之地圖 所以我會活下去
就像被紙割到的指尖 不要遺忘無法傳達的痛 青色藍色和紫色的境界線 根本無法分清楚 是菖蒲還是杜若 天空不會去扼殺任何一種 此處不過就是乾涸的荒野 即使如此還是向前進吧
連梵谷都畫不出的 愛之美 與你一起手牽手交疊描繪吧 從天空中落下的蜘蛛絲 才不需要那種東西就高飛吧 越過彩虹吧緊緊擁抱吧 1234 必定是在空想 夢想的彼端 現在就好 接吻吧 世界 渴求著光之地圖 所以我會活下去
cause I need u cause I love u knock knock open the door never give up, beautiful world makin' a good thing better
消失吧謊言 解放吧感傷 無論行到何處
必定是在空想 夢想的彼端 現在就好 接吻吧 世界 就在心底深處 所以我會活下去 越過彩虹而去 |