歌名:最後のラブ・ソング(最後的情歌)

演唱:山下智久

收錄專輯:<SUPERGOOD, SUPERBAD

作詞:ma-saya

作曲:Choi Yong-Chan

編曲:Choi Yong-Chan

中文歌詞來源:avex中譯(歌詞本→SUPERGOOD, SUPERBAD)

備註:

1.中文歌詞中紅字部份歌詞本打錯為「啟」,香菇將字修正為「起」

 

(日文歌詞)

(avex中譯歌詞)

開演のアナウンス響いてる

きっと君は来ないだろう

約束した頃は こんな日が来るなんて

思わなかった僕たち


大切な夢のために頑張っている 君の姿が好きで

「どんな時も僕が応援する」なんて

言ってたくせして 旅立つ君のこと責めた


恋なんてしないほうが 幸せな気がした

そんなラブ・ソングに 胸の奥が熱くなる

何回も君と聴いた その言葉が突き刺さる

ひとりぼっちじゃ 悲しすぎる歌だね


初めて会った日を思い出す

今日と同じコンサート

斜め前の君は 僕と目が合うたび

笑いかけてくれたね


叶えたい夢のために遠い街へ 君が行くこと聞いて

「離れてても二人変わらないよ」なんて

誓っていたのに 夢見る君のこと責めた


恋なんてしないほうが 幸せな気がした

そんなラブ・ソングに 身体中が震えてる

どうやって君を忘れ 今日からどう生きてゆく

この先ずっと こんな歌は聴かない


ほんとはもっと言いたいことや

確かめたかったことがあったのに

今さら遅すぎる 何もかも全部

拍手の波の中 僕だけが飛び出していた ひとり


恋なんてしないほうが 幸せな気がした

そんなことないよと 胸の奥が叫んでる

何回も君と聴いた ラブ・ソングが遠くなる

ひとりぼっちじゃ 悲しすぎる

それでも僕は 君に会えてよかった

開演的廣播響起

妳一定不會來了吧

許下約定的當時 我們根本沒想到

會有這一天


最喜歡 為了重要的夢想而努力的妳

「無論何時我都支持妳」

明明說過這種話 卻責備著踏上旅途的妳


不要戀愛或許更幸福 心中升起這樣的感受

這樣的情歌 令內心一陣激動

與妳一起聽過了無數次的 這句歌詞刺痛了我

這首歌一個人聽 未免太悲傷…


想起初次相遇的日子

和今天一樣的演唱會

斜前方的妳 每當與我目光相接

總會展開笑顏


當我聽說 妳為了實現夢想將前往遠方的城市

「即使分離兩人也不會改變」

明明曾如此誓言 我卻責備追求夢想的妳


不要戀愛或許更幸福 心中升起這樣的感受

這樣的情歌 令全身顫抖

該如何才能忘記妳 從今天起該如何活下去

從今以後 將不再聽這樣的歌…


其實還有更多想說的話

有更多想確定的事

但事到如今已太遲了 一切都太遲

拍手的聲浪中 只有我獨自一人 飛奔而出


不要戀愛或許更幸福 心中升起這樣的感受

不是這樣的 在內心大聲反駁

與妳一起聽過了無數次的 情歌漸行漸遠

獨自一人 未免太悲傷

即使如此 我仍慶幸能遇見妳…

arrow
arrow
    全站熱搜

    罐頭香菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()