搖らせ、今を(撼動當下)

為「溫哥華2010」(冬季奧運)主題曲、「Zoom in!!SUPER」、「Zoom in!!Saturday」冬季主題曲。

 

(日文歌詞)

(avex中譯歌詞)

どうしようもないなんて泣いた夜 ガラス越し街は輝いてた

止まらない時間に 置いてかれぬように 人混みを見つめてた

 

それぞれ流れて流されて 時何も見えなくなっても

この目を開いて 逸らさないように 確かに光はある

 

向かい風に向かってgrowing up 大雨に打たれたっていいや

明日はきっと雨上がって 太陽待っているだろう

ボロボロだったあの日だって キラリ光った夢がいつも 強く強くあるから

 

揺らせ 揺らせ 揺らせ もっと どんなときも僕らは

今を 今を 今を ずっと 走り続けるだろう

ひとつひとつの意味を知るため going going going on

 

高く ふわり ふわり ふわり 舞って こんな時間を生きてく

今を 今を 今を ずっと 感じてる それだけ

過去も未来も全部輝く 一歩一歩踏みしめて 今はじまる

 

寄せては返す波のように 繰り返しながら変わってゆく

そんな毎日に 残した足跡 確かに進んでいる

 

いつの間にか時代は動いた もう何を言われたっていいや

あれからもっと強くなった 自分が待っているだろう

モノクロだった景色だって キレイになって彩られて 僕の前にあるから

 

まわれ まわれ まわれ もっと どんなときも僕らは

夢を 夢を 夢を ずっと 探し続けてるだろう

ひとりひとりの声を重ねて going going going on

 

笑顔 ひらり ひらり ひらり 咲いて こんな時間を生きてく

夢を 夢を 夢を ずっと 感じてる それだけ

君に見せたいものがあるから 全部全部詰め迂んで 今行くから

 

君に風吹きますように 君に届きますように 君が笑うように

思い描いた通り 物語 また続いてゆく そしてまたどこかで会えるよ

This is my life

 

揺らせ 揺らせ 揺らせ もっと どんなときも僕らは

今を 今を 今を ずっと 走り続けるだろう

ひとつひとつの意味を知るため going going going on

 

高く ふわり ふわり ふわり 舞って こんな時間(とき)を生きてく

今を 今を 今を ずっと 感じてる それだけ

過去も未来も全部輝く 一歩一歩踏みしめて 今ここから

因為無能為力而哭泣的夜 玻璃窗外的城市閃閃發光

為了不要被 不停流逝的時光丟在身後 凝視擁擠的人群

 

各自隨波逐流 即使有時會看不見一切

請睜開雙眼 不要移開目光 就能看見確實的光芒

 

面對迎面而來的風growing up 即使大雨打在身上也無妨

明天之後雨一定會停歇 太陽正等著我們

就算是身心俱疲的那一天 光芒閃爍的夢想 也總是屹立不搖

 

撼動 撼動 撼動吧 更加地 無論何時我們都會

在當下 當下 當下 持續地 向前奔馳

為了瞭解每件事的意義 going going going on

 

在高處 輕輕地 輕輕地 輕飄飄 飛舞 活在這樣的時光中

當下 當下 當下 一直 感受當下 僅是如此

過去未來皆閃閃生輝 一步一步踩穩腳步 現在正要開始

 

一如襲來又退去的波浪般 反覆之中漸漸產生變化

這樣的每一天 所留下的足跡 確實在向前進

 

不知不覺中時代變動著 無論別人怎麼說都無所謂

比當時更堅強的自己 一定已在未來等候

因為曾經黑白的景色 也將染上美麗的色彩 出現在我面前

 

旋轉 旋轉 旋轉吧 更加地 無論何時我們都會

夢想 夢想 夢想 持續地 探尋夢想

聚集每個人的聲音 going going on

 

笑容 輕快地 輕快地 輕快地 綻放 活在這樣的時光中

夢想 夢想 夢想 持續地 感受夢想 僅是如此

因為有想讓你看見的事物 全部全部裝滿後 現在就出發

 

希望風吹拂著你 傳遞到你身邊 讓你綻放笑容

一如內心描繪 故事 仍會繼續進行 所以我們還能在某處相逢

This is my life

 

撼動 撼動 撼動吧 更加地 無論何時我們都會

在當下 當下 當下 持續地 向前奔馳

為了瞭解每件事的意義 going going going on

 

在高處 輕輕地 輕輕地 輕飄飄 飛舞 活在這樣的時光中

當下 當下 當下 一直 感受當下 僅是如此

過去未來皆閃閃生輝 一步一步踩穩腳步 現在就從這裡開始

arrow
arrow
    全站熱搜

    罐頭香菇 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()