歌名:RABBIT OR WOLF

演唱:上田龍也

收錄專輯:<NO MORE PAIИ

作詞:上田龍也

作曲:上田龍也

編曲:EIJI KAWAI

中文歌詞來源:avex中譯(歌詞本→NO MORE PAIИ)

 

(日文歌詞)

(avex中譯歌詞)

あるところに 悪い一人のオオカミがいました。

そいつはとても狡賢くて ウサギの可愛い姿になりすまし

仲間になるふりをして さらに手を差し延べるふりをして

赤い舌で唇を舐め 白い首筋に牙をたて 喰い殺していきました。


そんな話が僕らの今のこの世界にもあるようで

そいつはとても狡賢くて 優しい笑顔で僕らに近づいて

仲間になるふりをして さらに手を差し延べるふりをして

甘い言葉を笑って吐いて 首筋に爪をたて喰い殺していきました。


こんな下らない馬鹿げた世界は本当に必要あんのかって

こりゃあ人類には未来はないなって


続く暗い空 希望ただ求めさ迷う

でも僕ら首を絞めあって 闇に堕ちていく

そしてキミはボクのことを笑って でもボクはキミのことを笑って

だけどボクよりもキミが正しくて でもキミよりもボクが正しくて

ワカラナイナラハヤクキエチマエッテ

WHAT A BOTHER


さぁウサギの仲間がリベンジです。悪いオオカミ殺ること決めました。

奴らはとても狡賢くて ウサギの儚い姿を利用して

甘い誘惑をかけながら さらに眠り薬も混ぜながら

その閉じた瞳に爪をたて この世の光を奪い喰い殺していきました。


果たしてウサギのやったことは本当に正義だったのかって?

じゃあオオカミが正義だったのかって?


終わりない道を 答えただ探しさ迷う

でも僕ら傷をつけあって 紅に染まっていく

だから何をキミが叫んだって そして何をボクが叫んだって

例えキミがボクを喰い殺したって 例えボクがキミを喰い殺したって

誰にも文句は言わせやしないって


続く暗い空 希望ただ求めさ迷う

でも僕ら首を絞めあって 闇に堕ちていく

そしてキミはボクのことを笑って でもボクはキミのことを笑って

だけどボクよりもキミが正しくて でもキミよりもボクが正しくて

ワカラナイナラハヤクキエチマエッテ

WHAT A BOTHER

以前在某個地方 有一匹壞野狼。

那傢伙十分狡猾 會假裝成可愛的兔子

假裝要當你的夥伴 再假裝伸出友誼的手

血紅的舌頭舔著嘴唇 利齒咬上雪白的頸項 將你活活咬死。


這樣的故事在我們今天的世界裡據說一樣存在

那傢伙十分狡猾 帶著一臉和善的笑容來接近我們

假裝要當我們的夥伴 再假裝伸出友誼的手

笑著吐出甜言蜜語 朝我們的脖子伸出利爪將我們活活殺死。


所以這個毫無意義的爛世界真的有必要存在嗎

所以人類都失去未來了嗎


天空暗淡無際 不斷在迷惘中尋求希望

但是我們掐住了彼此的脖子 朝黑暗一路沈淪

然後你嘲笑著我 不過我也回頭嘲笑你

可是比起我你才是對的 不過比起你我更是對的

如果你搞不懂就快快給我消失吧

WHAT A BOTHER


輪到兔子的夥伴來報仇了。他們決定要殺掉壞野狼。

他們十分的狡猾 懂得利用兔子夢幻的外型

設下甜蜜的陷阱 再混幾粒安眠藥進去

然後將爪子刺向沈睡的眼睛 奪去野狼的光明再將他咬死。


然而兔子的所作所為真的就是正義嗎?

那麼難道野狼才是正義的嗎?


在沒有盡頭的路上 不斷在迷惘中尋找答案

但是我們傷害著彼此 讓自己滿身鮮血

所以你究竟是在對我吶喊什麼 而我到底又在嘶吼什麼

哪怕你把我給殺了 就算我將你給宰了

別人又能有什麼意見


天空暗淡無際 不斷在迷惘中尋求希望

但是我們掐住了彼此的脖子 朝黑暗一路沈淪

然後你嘲笑著我 不過我也回頭嘲笑你

可是比起我你才是對的 不過比起你我更是對的

如果你搞不懂就快快給我消失吧

WHAT A BOTHER

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 罐頭香菇 的頭像
    罐頭香菇

    罐頭香菇的自由天地

    罐頭香菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()